локализиран текст

Да предположим, че имаме един чудесно работещ бизнес, който успява да продава главно чрез нашия отличен уеб сайт. Да предположим, че този сайт е написан от професионалисти във всяко едно отношение- дизайн, текстове, програмиране.

локализиран текст

Идва момент, в който си казваме- защо да не разширим бизнеса си. Доста онлайн бизнеси поглеждат към съседните ни държави и решават да преведат сайта си на румънски, гръцки или сръбски. До тук добре- нищо необичайно . Само че, както доста често се случва, повечето бизнеси се чудят от какво да спестят и тук решават по най- лесния начин да преведат сайта. Дори не коментираме възможността за машинен превод. Обаче пак цитираното мнозинство просто ще пуснат няколко запитвания и ще изберат фирмата с най- евтина услуга.

Огромна грешка!

Не може с трици маймуни да се ловят, както е казал народът. Тук е моментът всеки уважаващ себе си бизнес да намери професионалисти по превод и локализация.

Но къде е разликата?

Разликата е, че преводът по един или друг начин просто пресъздава написания текст на новия език. Локализацията е едно доста по- задълбочено адаптиране на съдържанието към културните и езиковите стандарти и норми в новата държава. При повечето езици е просто недопустимо да превеждаме буквално идиоми или местни изрази, които ще звучат нелепо на новия език. Локализацията преминава границата на превода, защото изисква познаване на съзнанието и предпочитанията на потребителите в новата държава (на новия език). Локализацията може да съдържа не само стандартизиране на езиковите норми, но и стандартизиране на начина на изписване на дати, таблици, графики, имена, адреси, пряка реч и дори цветове.

Да се върнем на примера със сайта ни.

Ако сме направили и едно отлично проучване, че има търсене на нашите стоки или услуги на дадения нов пазар, то остава само да ги предложим по начин, по който местните потребители ще ги приемат най- добре. Тоест по начина, по който са свикнали да се описват и да се представят тези продукти или услуги. Ако решим да сме безкрайно различни и оригинални и ги представяме по коренно различен от местната конкуренция начин има опасност те да не бъдат приети от потребителите, защото за тях е нетипичен този начин на представяне. И дори да имаме огромни конкурентни предимства да ги изгубим само, защото сайтът ни е е локализиран правилно.

Така, че локализацията има значение!

(Visited 24 times, 1 visits today)